«Такие вопросцы с кондачка не решаются…» Спецпроект РИА Новейший Денек «Язычник»

Сейчас Язычник делает августовское обещание и ведает о происхождение идиомы с кондачка, ставшей известной благодаря талантам Булгакова, Гайдая и Куравлева. Рубрику, как постоянно, ведет филолог Эмма Прусс:

«Глуховатый к полутонам российского языка Владимир Даль считал, что оно вышло от слова скандак, скандачок, в значении «один из приёмов выступки народной мужской пляски: пяткой в землю, носком ввысь».

Знатный культуролог Сергей Максимов тоже о этом пишет в собственных «Крылатых словах»: «По этому исходному вступительному приёму уже сходу видать орла по полёту, который, непременно, и расшевелит стариковские плечи, и потешит глаза товарищей и молодиц. Он сможет за скандачком и стукнуть трепака, другими словами пустить дробный топот обиеми ногами с маленьким перебором».

Понятно, что выражение созвучно упомянутому слову и даже кое-где можно натянуть семантику. Правда, можно пожать плечами: если сначала были танцы, то отчего не « со скандачка»?

В словаре Ушакова идет речь о значении слова скондачок – «в терском говоре, по сообщению М. Караулова, – прыжок в воду через голову».

Оно, естественно, виртуозно, но сам Ушаков не уверен, что с кондачка – вышло от этого слова – не принципиально, в значении Даля либо терских казаков.

Эксперт посреди профессионалов Макс Фасмер узрел связь меж кондачком и словом кондак– «короткая песнь во славу спасателя, богородицы либо святого». Совершенно-то, это слово зафиксировано и у Даля, и у Ушакова, и даже у Брокгауза с Ефроном, лишь они и не задумывались связать его с идиомой с кондачка.

Происхождение слова кондак – греческое. В семантике сошлись две лексемы – κόνταξ– «гимн, повтор» и κοντός– «палочка, жердь».

И вот эта палочка – станет нашей нитью Ариадны по разматыванию истории выражения, поэтому что от неё вышло заглавие пергаментного свитка с текстом песни. Ну, другими словами на этот κοντός свиток, фактически, и наматывался. А собрание свитков либо кондаков именовалось кондакарь.

Словом кондак в православном богослужении обозначили необыкновенную группу церковных песнопений, поначалу они были длинноватыми, позже стали маленькими: всего одна-две строфы в составе канона, посвященные определённому праздничку либо событию церковного календаря и обозначающие их сущность. Кондак заходит в состав Литургии Часов по церковному Уставу, согласно которому денек – это время с 6 часов утра до 6 вечера. А ночь (то есть темное время суток), соответственно, с 6 вечера до 6 утра. Богослужебный 1-ый час денька приходится на утренний седьмой по штатскому исчислению суток, 3-ий – на девятый, 6-ой – на полдень, девятый соответствует трём часам полудня. Практически в самом конце всякого из нареченных Часов размещается кондак. И если первому Часу предшествовала долгая Всенощная, священникам бывало просить ради сокращенности начать чтение его с кондачка: по церковным правилам Литургия Часов не заходит в обязанности мирян, хотя Церковь и советует им по способности часто участвовать в этом богослужении.

Для тех, кто хоть что-то в истории выражения не сообразил: эта идиома – проф сленг служителей культа, что пришелся по характеру прихожанам.

Так как Язычник в учебном году вошел во вкус, этимологией одной идиомы, сейчас не ограничимся.

Разберем еще парочку очень нередко употребляемых фраз либо словечек, которые то неясно как пишутся, то перетерпели в собственной семантике такие метаморфозы, что диву даешься.
Вот, к примеру, слово афера. Непонятная сделка либо дутое предприятие происходит от французского полностью для себя положительного слова à faire – созодать. Как это вышло – большая загадка российского языка и российской жизни.

Шиворот-навыворот

Мы все знаем его семантику – «напротив», «навыворот». На Руси шиворотом («шив» с древнерусского – «шейка») называли расшитый воротник боярской одежки. Во времена буквально Ивана Сурового (но молвят и ранее) на вельможи, который кое-чем не угодил царю, надевали одежку навыворот и сажали его на лошадка спиной вперёд. Что касается правописания слова, то здесь все словари сходятся во мировоззрении: дефис обязателен, а наречие наизнанку пишется слитно.

Мысль фикс

Вульгаризированная калька с французского idée fixe («устоявшаяся идея») – старенького мед термина, который описывал назойливую идея, маниакальную идею. Сейчас выражение не используют в психиатрии, употребляют лишь в переносном значении – так молвят про весьма увлечённого человека, к примеру. В словарях закреплён и иной вариант написания этого фразеологизма – «идефикс», причём большая часть словарей даёт его как слово дамского рода.

Алло

Думаю почти все (и я в этом числе) считали, что наше «алло» – редукция британского hello. Смотрятся лексемы как близнецы, правда, разнояйцевые. А по сути у обычного телефонного приветствия французские корешки. Аllô– это сокращение от глагола allons – «ну, давай, пойдём». Принято считать, что слово появилось в крайнее десятилетие 19-го века».

Москва, Эмма Прусс

Источник: newdaynews.ru

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий